Есть и несколько иные, но созвучные версии относительно перевода слова кощюны.
С принятием христианства духовенство на Руси, как и в большинстве других стран, сделало все, чтобы уничтожить народную память, разорвать эту священную связь, и данный корень в их устах приобрел иное, прямо противоположное значение кощюнства, т. е. святотатства. На самом деле, как мы видим, святотатство по отношению к душе своего народа совершали именно ретивые проповедники новой веры».
Исследовавший миф совершенно с других позиции и абсолютно другими методами известный швейцарский психолог К.Г. Юнг пришел практически к аналогичному выводу, отметив при этом страшную опасность утраты народом своего собственного мифа: «Мифы это изначальные проявления досознательной души, непроизвольные высказывания о событиях в бессознательной психике, но менее всего аллегории физических процессов. Такие аллегории были бы праздным развлечением для ненаучного интеллекта. Мифы, напротив, имеют жизненно важное значение. И если племя теряет свое мифологическое наследие, оно незамедлительно распадается и разлагается, как человек, который потерял бы свою душу. Мифология племени это его живая религия, потеря которой всегда и везде, даже среди цивилизованных народов, является моральной катастрофой».
Выдающийся отечественный ученый В.Я. Пропп писал об этом уникальном явлении духовной жизни: «Миф же есть рассказ сакрального порядка. В действительность рассказа не только верят, он выражает священную душу народа».
Кощюна-миф органически связывался с волшебством, и после насильственного крещения Руси проповедники новой веры категорически запрещали своей пастве даже слушать родные сказания: «Ни чаров внемли, ни кощюньных вълшеб». Семантически это обозначение мифа в нашем языке родственно словам кош «жребий, судьба» и кощьное потусторонний мир, где находились языческие боги. Таким образом, по представлениям наших далеких предков, навечно отразившимся в их языке, исполняемая кощюна соединяла жизнь человека не только с иным, потусторонним миром, но и с его судьбой.
Древнерусский язык хорошо подчеркивал эту роль мифа, который наши далекие предки обозначали словом кощюна.
«Каждому народу в начале его истории дается (или ему самому удается создать в результате напряженной работы духа) уникальное откровение об окружающем мире и его собственном месте в нем. Имя этому чудесному откровению, которое на века определяет неповторимый духовный облик этого народа, отличающий его от всех других народов, миф. Он дает создавшему его народу целостное и всеохватывающее мирочувствование познание самого себя и окружающей его материальной и духовной Вселенной во всем бесчисленном многообразии их связей и взаимовлияний не только на интеллектуальном, но и на интуитивном уровне.
Что же на самом деле означает слово кощюна? Озвучим результаты изысканий об истинном значении этого слова:
Очевидно, что в своём словаре Даль передавал самый поздний смысл и значение слов кощюна, кощюнствовать. В подобной ситуации возникает вопрос: насколько нужно отвергать традиции и культуру своих прапредков, чтобы подобным образом усилить негативное эмоциональное воздействие на читателя словаря «живого великорусского» языка? Ответ один: настолько, насколько это выгодно заинтересованным лицам в поругании древнего исконного мировоззрения славян политические интриги и жажда власти над умами людскими ещё в стародавние времена являлись характерным отличительным признаком «ловцов душ человечьих».
Вот так, ни много, ни мало «Кощунство противоположно изуверству, но еще хуже его». По меньшей мере, вызывает сомнение, чтобы славяне, почитавшие Богов и Предков своих, заранее и специальным образом стали выдумывать столь изощрённое словцо для «осквернения или поругания, насмешки над священными предметами», как о том пишет В. Даль.
ЗАКОЩУНСТВОВАТЬ, начать кощунствовать, — ся. забыться кощунствуя, превзойти всякую меру».
«КОЩУНИТЬ или кощунствовать, насмехаться над священными предметами, отзываться об них с презреньем, бранно, пошло; поругать, сквернить, осквернять, суесловить, буесловить. Кощунство ср. действ. это. Кощунство противоположно изуверству, но еще хуже его; осквернение или поруганье. Кощунный, к сему относящ. Кощун, кощунник м. кощунья, кощунница ж. кто кощунит; кощунский, — ничий, им свойственный. Кощун, у Рейфа, с персидского; у Шимкевич. его нет; думаю, что слово это в связи с кость, касть, костить, кащей, пакость, пакощи, осквернение, скверна.
Заглянем для начала в Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля:
Подобные столкновения происходят и ныне, правда, пока на уровне межрелигиозных и философских дискуссий.
«Христианские пастыри не только скрепили своим авторитетом старинное мнение о связи чародейства с нечистою силою, но и предали этому мнению более решительный характер. Как на сообщников злых демонов, народ восставал на колдунов и ведьм только в чрезвычайных ситуациях общественных бедствий; в обыкновенное же время он доверчиво и с уважением относился к их вещим дарованиям и охотно пользовался их помощью. Напротив, христианство на все проявления колдовства смотрело безразлично; на его строгий взгляд равно были греховны: и похитители дождей, напускатели града, вихрей, болезней, и составители целебных снадобий, наузники, ворожеи, гадатели. Отсюда возникли многие столкновения, которые живо рисуют перед нами прошлую жизнь с ее внутренней стороны».
С течением времени на народное сознание наложился тот отпечаток, что специфическим образом проявил себя в трудах людей, изучавших русскую Традицию:
Тот же подход представителей иноземной религии проявлялся в равной степени по отношению и к мифологическим образам древних русских сказок, былин, преданий.
Кощюны (кощюнствовать) на старый лад пишется именно так, а не через букву «у». За последние несколько столетий не только историю русского народа переписывали множество раз, зачастую приглашённые иноземные «учёные» мужи, но изменяли русский язык, искажая истинный смысл слов его.
Истинное значение слова «кощунство» 15 Январь 2012 13:19 |
Истинное значение слова «кощунство» | Гипотезы и факты
Комментариев нет:
Отправить комментарий